2 Chronicles — Chapter 13

Peshitta OT
1
ܒܫܢܬ ܬܡܢܥܣܪܐ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܐܒܝܐ ܥܠ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ
bshnth thmnesr' lmlkwthh dywrbem br nbT qm bmlkwth' 'by' el shbT' dbyth yhwd'
In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah began to reign over Judah.
scatter_plot
2
ܘܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܡܥܟܐ ܒܪܬ ܐܘܪܝܠ ܡܢ ܪܡܬܐ
wthlth shnyn 'mlk b'wrshlm wshm' d'mh mek' brth 'wryl mn rmth'
He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
scatter_plot
3
ܘܐܣܪ ܐܒܝܐ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒܕ̈ܝ ܩܪܒܐ ܐܪܒܥܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܠܝ̈ܡܐ ܥܕܡܐ ܕܩܒܠܘ ܥܠܝܗܘܢ ܕܢܐܙܠܘܢ ܘܢܥܒܕܘܢ ܩܪܒܐ ܥܡ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܟܢܫ ܠܗ ܚܝܠܐ ܘܐܬܐ ܕܢܥܒܕ ܩܪܒܐ ܒܬܡܢܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܠܝܡ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ
w'sr 'by' gbr' ebdy qrb' 'rbem'' 'lpyn gbr' elym' edm' dqblw elyhwn dn'zlwn wnebdwn qrb' em ywrbem br nbT wywrbem br nbT knsh lh khyl' w'th' dnebd qrb' bthmnm'' 'lpyn gbr' elym' gnbry khyl'
Abijah joined battle with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men; and Jeroboam set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, who were mighty men of valor.
scatter_plot
4
ܘܩܡ ܐܒܝܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܨܡܪܝܡ ܕܐܝܬ ܒܬܚܘܡܐ ܕܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܐܡܪ ܫܡܥ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ
wqm 'by' el Twr' dtsmrym d'yth bthkhwm' dTwr' d'prym w'mr shme ywrbem br nbT wklh 'ysryl
Abijah stood up on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, “Hear me, Jeroboam and all Israel:
scatter_plot
5
ܟܒܪ ܝܕ̇ܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܝܗܒ ܡܠܟܘܬܐ ܠܕܘܝܕ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܠܗ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܩܝܡܐ ܕܡܠܟܐ
kbr ydeyn hwythwn dmry' 'lh' d'ysryl yhb mlkwth' ldwyd el 'ysryl lelm lh wlbnwhy qym' dmlk'
Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
scatter_plot
6
ܘܩܡ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܥܒ̣ܕܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܘܡܪܕ ܥܠ ܡܪܗ
wqm ywrbem br nbT ebdh dshlymwn brh ddwyd wmrd el mrh
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
scatter_plot
7
ܘܟܢܫ ܠܘܬܗ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܝܥܐ ܒܢ̈ܝ ܥܘ̣ܠܐ ܘܐܬܥܫܢ ܥܠ ܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܪܚܒܥܡ ܛܠܝܐ ܗܘܐ ܘܛܠܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܠܐ ܝ̇ܕܥ ܗܘܐ ܡܕܡ ܠܡܐܡܪ ܘܠܐ ܒܝܐܗ ܠܥܡܐ ܥܠ ܫܘܥܒܕܐ ܕܫܥܒܕ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܫܠܝܡܘܢ ܐܒܘܗܝ
wknsh lwthh gbr' rshye' bny ewl' w'theshn el rkhbem brh dshlymwn wrkhbem Tly' hw' wTl' ywmyn wl' yde hw' mdm lm'mr wl' by'h lem' el shwebd' dshebd hw' 'nwn shlymwn 'bwhy
Worthless men were gathered to him, wicked fellows who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender hearted, and could not withstand them.
scatter_plot
8
ܘܐܦ ܗܫܐ ܡܢܐ ܐܡ̇ܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܙܠܬܘܢ ܐܦܪܩܬܘܢ ܡܢܟܘܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܐܙܠܬܘܢ ܘܦܠܚܬܘܢ ܠܐܠܗ̈ܐ ܡܝ̈ܬܐ ܘܐܢܐ ܥܠ ܫܒܛܐ ܚܕ ܩܐ̇ܡ ܐܢܐ ܒܡܠܟܘܬܐ ܘܐܢܬܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܬ ܥܓ̈ܠܐ ܕܕܗܒܐ ܕܥܒܕ ܠܟܘܢ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ
w'p hsh' mn' 'mryn 'nthwn 'zlthwn 'prqthwn mnkwn mlkwth' dbyth dwyd w'zlthwn wplkhthwn l'lh' myth' w'n' el shbT' khd q'm 'n' bmlkwth' w'nthwn shbT' sgy'' wbynthkwn 'yth egl' ddhb' debd lkwn ywrbem br nbT
“Now you intend to withstand the kingdom of Yahweh in the hand of the sons of David. You are a great multitude, and the golden calves which Jeroboam made you for gods are with you.
scatter_plot
9
ܘܐܢܬܘܢ ܐܦܪܩܬܘܢ ܠܟܗ̈ܢܐ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܥܒܕܬܘܢ ܠܟܘܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܠܡܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܫܩ̇ܠܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢܗ ܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܫܒܥܐ ܘܗܘܐ ܗܘܐ ܟܘܡܪܐ ܠܕܠܐ ܐܠܗ̈ܝܢ
w'nthwn 'prqthwn lkhn' bnwhy d'hrwn wllwy' webdthwn lkwn kwmr' mn em' d're' kl mn de'l lmqrbw qwrbn' shqlyn hwythwn mnh thwr' br bqr' wdkr' shbe' whw' hw' kwmr' ldl' 'lhyn
Haven’t you driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves according to the ways of the peoples of other lands? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may be a priest of those who are no gods.
scatter_plot
10
ܘܚܢܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܠܐ ܫܒܩܢ ܘܟܗ̈ܢܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܡܪܝܐ ܒܢܘ̈ܗܝ ܐܢܘܢ ܕܐܗܪܘܢ ܘܠܘ̈ܝܐ ܒܥܒܝܕ̈ܬܗܘܢ
wkhnn lmry' 'lhn l' shbqn wkhn' dmshmshyn lmry' bnwhy 'nwn d'hrwn wlwy' bebydthhwn
“But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him. We have priests serving Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work.
scatter_plot
11
ܘܡܣܩܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܝܐ ܕܒ̈ܚܐ ܒܟܠ ܨܦܪ ܘܨܦܪ ܘܒܟܠ ܪܡܫ ܘܪܡܫ ܘܩܛܪ̈ܘܩܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܘܣܕܪ̈ܐ ܕܠܚܡܐ ܥܠ ܦܬܘܪ̈ܐ ܕܟ̈ܝܐ ܘܡܢܪ̈ܬܐ ܕܕܗܒܐ ܘܫܪ̈ܓܝܗܝܢ ܘܛܠܝܐ ܫܪܓܬܢܐ ܡܢܗܪ ܠܗܝܢ ܒܟܠ ܪܡܫ ܘܪܡܫ ܘܚܢܢ ܢܛ̇ܪܝܢ ܢܛܘܪ̈ܬܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܫܒܩܬܘܢܝܗܝ ܘܐܙܠܬܘܢ ܒܬܪ ܐܠܗ̈ܐ ܡܝ̈ܬܐ ܘܦܠܚܬܘܢ ܐܢܘܢ ܘܣܓܕܬܘܢ ܠܗܘܢ ܘܫܒܩܬܘܢ ܠܡܪܝܐ
wmsqyn hww lmry' dbkh' bkl tspr wtspr wbkl rmsh wrmsh wqTrwq' dbsm' wsdr' dlkhm' el pthwr' dky' wmnrth' ddhb' wshrgyhyn wTly' shrgthn' mnhr lhyn bkl rmsh wrmsh wkhnn nTryn nTwrth' dmry' 'lhn w'nthwn dyn shbqthwnyhy w'zlthwn bthr 'lh' myth' wplkhthwn 'nwn wsgdthwn lhwn wshbqthwn lmry'
They burn to Yahweh every morning and every evening burnt offerings and sweet incense. They also set the show bread in order on the pure table, and care for the gold lamp stand with its lamps, to burn every evening; for we keep the instruction of Yahweh our God, but you have forsaken him.
scatter_plot
12
ܐܠܗܐ ܕܐܒܗܝ̈ܟܘܢ ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܬܟܫܪܘܢ ܒܥܠܡܐ
'lh' d'bhykwn w'p 'nthwn l' thkshrwn belm'
Behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. Children of Israel, don’t fight against Yahweh, the God of your fathers; for you will not prosper.”
scatter_plot
15
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܪܝܡܘ ܩܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܡܪܝܐ ܬܒܪ ܠܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܝܗܘܕܐ ܘܩܕܡ ܐܒܝܐ
whw' dkd 'rymw qlhwn gbr' dbyth yhwd' wmry' thbr lywrbem br nbT wl'ysryl qdm yhwd' wqdm 'by'
Then the men of Judah gave a shout. As the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
scatter_plot
16
ܘܥܪܩܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ
werqw bny 'ysryl mn qdm bny yhwd'
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
scatter_plot
17
ܘܚܪܒ ܐܢܘܢ ܐܒܝܐ ܚܪܒܐ ܪܒܬܐ ܘܢܦܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܚܡܫܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܠܝ̈ܡܐ
wkhrb 'nwn 'by' khrb' rbth' wnplw gbr' mn 'ysryl khmshm'' 'lpyn gbr' elym'
Abijah and his people killed them with a great slaughter, so five hundred thousand chosen men of Israel fell down slain.
scatter_plot
18
ܘܐܬܬܒܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܘܐܬܓܒܪܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܡܛܘܠ ܕܐܡ̇ܪܝܢ ܣܘܡܟܢܢ ܥܠ ܡܪܝܐ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܢ
w'ththbrw bny 'ysryl bzbn' hw w'thgbrw bny yhwd' mTwl d'mryn swmknn el mry' hw 'lh' d'bhthn
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.
scatter_plot
19
ܘܪܕܦ ܐܒܝܐ ܒܬܪ ܝܘܪܒܥܡ ܘܟܒܫ ܡܢܗ ܩܘܪ̈ܝܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܡܐܟ̈ܠܬܗ̇ ܫܠܐ ܘܡܐ̈ܟܠܬܗ̇ ܘܥܦܪܘܢ ܘܡܐ̈ܟܠܬܗ̇
wrdp 'by' bthr ywrbem wkbsh mnh qwry' rwrbth' byth 'yl wm'klthh shl' wm'klthh weprwn wm'klthh
Abijah pursued Jeroboam, and took cities from him: Bethel with its villages, Jeshanah with its villages, and Ephron with its villages.
scatter_plot
20
ܘܙܥܪ ܠܗ ܚܝܠܐ ܠܝܘܪܒܥܡ ܬܘܒ ܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܐܒܝܐ ܘܡܚܝܗܝ ܡܪܝܐ ܠܝܘܪܒܥܡ ܘܡܝܬ
wzer lh khyl' lywrbem thwb bywmthh d'by' wmkhyhy mry' lywrbem wmyth
Jeroboam didn’t recover strength again in the days of Abijah. Yahweh struck him, and he died.
scatter_plot
21
ܘܐܬܓܒܪ ܐܒܝܐ ܘܢܣܒ ܠܗ ܢܫ̈ܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܕܟܪ̈ܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܫܬܐ ܘܒܢ̈ܬܐ ܢܩܒ̈ܬܐ ܫܬܬܥܣܪܐ
w'thgbr 'by' wnsb lh nsh' 'rbesr' w'thyldw lh bny' dkr' esryn wshth' wbnth' nqbth' shththesr'
But Abijah grew mighty and took for himself fourteen wives, and became the father of twenty-two sons and sixteen daughters.
scatter_plot
22
ܘܫܪܟܐ ܕܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܐܒܝܐ ܘܐܘܪ̈ܚܬܗ ܗܢܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܒܡܕܪ̈ܫܐ ܕܥܕܘ ܢܒܝܐ
wshrk' dpthgmwhy d'by' w'wrkhthh hnwn kthybyn bmdrsh' dedw nby'
The rest of the acts of Abijah, his ways, and his sayings are written in the commentary of the prophet Iddo.
scatter_plot
23
ܘܫܟܒ ܐܒܝܐ ܥܡ ܐܒܗ̈ܬܗ ܘܩܒܪܘܗܝ ܒܩܪܝܬܐ ܕܕܘܝܕ ܘܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܐܣܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܐܬܢܝܚܬ ܐܪܥܐ ܡܢ ܩܐܪܣܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ
wshkb 'by' em 'bhthh wqbrwhy bqryth' ddwyd wqm bmlkwth' 's' brh bthrh bywmwhy 'thnykhth 're' mn q'rs' esryn shnyn
scatter_plot